木槿教育

新闻动态news

您当前位置:首页  >>  新闻动态  >>  学院新闻

庆熙韩语培训机构总结韩语在语法上与汉语的不同之处

作者:    时间:2019-10-31    浏览次数:36

分享到:

在学习韩语的时候,要知道韩语和韩语在语法上有着极大的区别,作为一名零基础的初学者,首先,就是要分清两者之间的不同点,才能更加准确、快速的学好韩语。两者具体的不同点在哪,和庆熙韩语培训机构一起去看看。

(一)词尾变化不同

汉语的词没有词尾变法,主要依靠词序来表示句子中各个词之间的关系,即每个词在句中的地位和语法功能。

而韩国语则依靠词尾来表示每个词在句中的地位和语法功能。如:汉语“我去”,“人多”,这些句中的主语是“我”,“人”。

但是韩国语表示主语时,必须加表示主语的格词尾“가 (이)”。

即“내가 간다”,“사람이 많다”。同样,表示谓语、宾语、定语、状语时都有一定的词尾变化。这一点与汉语大不相同。

(二)词序不同

汉语的词序一般是宾语在谓语的后边,而韩语则是宾语在前,谓语在句子的最后。即:

主语--宾语--谓语,如:

我在图书馆看书。译成韩国语则为:

나는 도서관에서 잭을 앍는다。

(三)介词

汉语有时是通过一些介词来表示各个词之间的语法关系的,这时介词是加在词的前边的,但韩国语则用词尾和助词来表示各个词之间的语法关系,而词尾都必须加在词的后边。以汉语的介词用法为例:

我们在大田开会 译成韩国语则为:

우리는 대전시에서 회의를 합니다。

(四)口语语法不同

韩国语在口语中根据说话者和听话者之间的辈分、上下级、年龄、性别关系,表现出严格的礼节关系。

不掌握阶称关系就会造成失礼,产生不良影响。因此必须注意这一点。

如:

表示尊敬对方时说:“오늘 가십니까?”

表示与对方对等关系是说:“오늘 가오?”而当听话者是少年儿童时则用:“오늘 가니?”等。

版权所有:重庆木槿教育信息咨询服务有限公司 备案号:渝ICP备16011126号-1 网站地图
023-68810806 咨询QQ